ÜBERSETZUNG VON LEBENSLÄUFEN

Der Lebenslauf ist das wichtigste Instrument für eine erste Beurteilung und für ein Vorstellungsgespräch. Besonders wenn die Stelle, auf die Sie sich bewerben, im Ausland liegt, können Sie leicht Nuancen übersehen, die Ihre Chancen auf eine Einstellung verringern. Daher ist es ratsam, formale Fehler zu vermeiden, indem Sie einen professionellen Übersetzer beauftragen.

Fordern Sie ein kostenloses Angebot an!

WIE SIEHT DIE ÜBERSETZUNG EINES LEBENSLAUFS AUS?

Kleinigkeiten und Qualität

Viele winzige Details unterscheiden eine gute Übersetzung von einer anderen, denn die Übersetzung wird sehr natürlich klingen.

Pünktlich

Sie können einen Termin vereinbaren und den Lebenslauf in Papierform bei mir im Büro abgeben oder ihn mir per E-Mail zusenden.

Beliebiges Format

Sie müssen die Unterlagen im Doc-, Docx- oder Pfd.- Format schicken. Bitte stellen Sie sicher, dass die Qualität des Textes ausreichend ist.

WARUM SOLLTE ICH DIE ÜBERSETZUNG IHRES LEBENSLAUFS ANFORDERN?

Der Lebenslauf und das Anschreiben dienen bereits vor dem Gespräch mit der Personalabteilung als Einleitung.

Sobald der Vertrag unterzeichnet ist, ist es jedoch wahrscheinlich nicht mehr so wichtig, einige grammatikalische Fehler zu machen, vor allem wenn die Arbeitssprache nicht Ihre Muttersprache ist.

Der beste Weg, einen Job im Gastland zu bekommen, ist ein schriftliches Angebot in der Amtssprache.

Daher sollten Sie die Übersetzung unbedingt einem professionellen Übersetzer anvertrauen, der die Botschaft, die Sie mit Ihrem Lebenslauf vermitteln wollen, getreu wiedergibt.

HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ZUR ÜBERSETZUNG VON LEBENSLÄUFEN

Fügen Sie in Ihren Lebenslauf immer die folgenden Informationen ein: Kontaktdaten, Motivation, Berufserfahrung, Ausbildung und Fähigkeiten. Darüber hinaus ist es ratsam, Folgendes hinzuzufügen: Akkreditierungen, Hobbys, Sprachen, ehrenamtliche Tätigkeiten, Veröffentlichungen, Auszeichnungen und Konferenzen.

Im Allgemeinen ist es nicht ratsam, da Sie dadurch in den Augen Ihres Arbeitgebers an Glaubwürdigkeit verlieren können und in der Regel keinen professionellen Eindruck machen. Sie könnten Ihren Lebenslauf sogar zu Ihrem Nachteil fälschen.

Das ist nicht unbedingt erforderlich, aber ein professionell übersetzter Lebenslauf mit allen Garantien kann Sie an die Spitze der Liste bringen.

ICH WILL MEIN ANGEBOT!